Thursday 23 February 2012

Teaser: Sekai Ichi no Imouto-sama

세계 제일의 여동생님 (世界一の妹様)
The World’s Greatest Little Sister / Sekai Ichi no Imouto-sama
Author: Kim Wolhui
Illustrator: nyanya


To celebrate the blog's inception, here's a teaser for our first project.

MF: Sekai Ichi no Imouto-sama Teaser (v2)

You can also view the teaser here. 



…But where I arrived wasn’t a place where only pink-tinged happiness existed.
The world of upper echelons that Maria’s in—the world of magnates and moguls—was where all despicable, cruel, and evil things were thought of as something just and wise.

In that cold and unforgiving world, “light” must have been necessary for Maria.

However, Maria may already be too broken to desire such light.






First of all, you have our apologies. Despite the series being Korean, we opted to use the title in Japanese. We sincerely hope that you would come to an understanding, because any honorifics or terms that cannot be translated will be processed in the same manner.

Edit: Thank you for the correction, Sumeragi.

19 comments:

  1. If you need translation help, please contact me at Animesuki under the name Sumeragi.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you for your offer of assistance. We truly appreciate your generosity. Before we begin any cooperative work, we would like to request for some information in regards to yourself. It does not have to be formal, but please be honest.

      Here is our e-mail address: imoutoliciouslnt@gmail.com

      Delete
    2. Except Sumeragi is an arrogant, pompous ojou-sama who denies WWII atrocities were committed on the Japanese side. She is hardly generous, cooperative or truthful.

      Delete
    3. Really? That is rather surprising given her ethnicity. I assume you know her from Animesuki forums?

      Delete
  2. What a tease! Cute, thank you

    ReplyDelete
  3. man, i'm the first follower. And somehow I know this won't disappoint. I'm waiting... Tx for the TL, gonna love this!

    ReplyDelete
  4. hey... gj on makin this blog, hope youg et the TL soon ^^

    ReplyDelete
  5. BTW, you need to redo the translation for the very first page...

    It's ".....Come/Welcome, to the girl's empire prepared just for you alone."

    First, "Sonyeo" is singlar, not plural.

    Second, it's best to take out "we" when looking at the sentence in particular to get out the force of the sentence, which is half welcome, command.


    Hope this helped.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you for your correction and advice. They have been addressed in the new file.

      Delete
    2. You're wrong.

      Delete
  6. Excellent series, I simply cannot wait for the full chapter to be translated.

    "Despite the series being Korean, we opted to use the title in Japanese. We sincerely hope that you would come to an understanding"
    Congratulations for this decision. I truly wish more translation groups did this, but in your case you really didn't have another option to be honest, since the whole Onii-sama/imotou are pretty much unique and definitively won't have much impact if the terms aren't in Japanese. Again, I applause your good judgement.

    ReplyDelete
  7. thanks for the teaser & love your byline, laughed as soon as i read it

    ReplyDelete
  8. You've peaked my interest, new thing to read now. Thanks for teaser.

    ReplyDelete
  9. Seems very interesting, thank you for the teaser

    ReplyDelete
  10. i just spotted a random i in the word lolz
    http://2.bp.blogspot.com/-3O3kCJ-5NEg/T0cqIpG4npI/AAAAAAAAAEY/btbeq_1KnDw/s1600/Teaser_P2.jpg

    the sentence: bathing together is just the >>baisic<<

    ReplyDelete
  11. I think JPN translation of the title must be: 世界一の妹様.

    ReplyDelete

Leave a comment if you want to voice your thoughts/thanks~